Условия продажи LMED
1. ПОЛНОЕ СОГЛАШЕНИЕ. Настоящие Условия являются окончательными, полными и исключительными условиями продажи между Сторонами, заменяющими все предыдущие или одновременные предложения, договоренности, заявления, гарантии, обещания и другие сообщения, устные или письменные, касающиеся его предмет. Любое условие в любом заказе Клиента, подтверждении или другом документе, который каким-либо образом противоречит или дополняет положения и условия этих условий, прямо отвергается, и принятие LMED любого заказа Клиента осуществляется в зависимости от согласия Клиента со всеми этими условиями. условия.
2. ПОКУПКА ПРОДУКЦИИ.
А. ЦЕНЫ. Цены на Продукты устанавливаются в Соглашении об условном депонировании между сторонами и не включают акцизные сборы, налоги с продаж, использование или другие налоги и, следовательно, подлежат увеличению на сумму любых таких налогов, которые LMED может быть обязана собрать или уплатить при продаже. или доставки Продуктов. Кроме того, если не указано иное, цены не включают какие-либо сборы за доставку, обработку, таможенные сборы, страхование или аналогичные сборы, упомянутые в Разделе 5 ниже, все из которых будут выставляться и оплачиваться Заказчиком.
B. ПРОЦЕСС ЗАКАЗА НА ПОКУПКУ. Клиент должен размещать заказы на Продукты, отправляя один или несколько письменных заказов на покупку в LMED в течение Срока действия. В каждом заказе на покупку должны быть указаны описания и количество заказываемых Продуктов, запрошенные даты отгрузки и адрес доставки Продуктов. Никакие другие положения или условия, установленные в заказе на покупку, не являются обязательными для LMED. Никакой заказ на поставку, представленный Покупателем, не является обязательным для LMED до тех пор, пока LMED не примет такой график поставки или не возразит другим графиком поставки путем письменного подтверждения или путем отгрузки Продуктов, применимых к такому заказу на поставку.
C. СТАНДАРТНЫЕ ПРОДУКТЫ. Если иное не согласовано с LMED в письменной форме: 1) все Продукты должны быть стандартными, имеющимися в наличии товарами поставщиков LMED, и никакие специальные или индивидуальные версии любого Продукта не предоставляются.
D. СОПУТСТВУЮЩИЕ УСЛУГИ. Стороны могут договориться о том, что LMED будет время от времени предоставлять Клиенту определенные услуги, связанные с приобретением Клиентом Продуктов, включая, помимо прочего, услуги по развертыванию, а также услуги по техническому обслуживанию и поддержке. Стороны соглашаются, что при отсутствии отдельного письменного соглашения, касающегося таких услуг, такие услуги подпадают под действие положений настоящего Соглашения, и Клиенту выставляется отдельный счет за все такие услуги в соответствии с разделом 4 ниже по текущим тарифам LMED. за такие услуги.
3. НЕКОТОРЫЕ ОБЯЗАННОСТИ ЗАКАЗЧИКА. СОБЛЮДЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И ДРУГИХ СТАНДАРТОВ. Клиент должен соблюдать все законы и правила, регулирующие импорт, взяточничество, экспорт и реэкспорт. Клиент получит разрешения и лицензии на импорт, экспорт и реэкспорт, необходимые для Продуктов, передач и предоставляемых услуг, и сохранит документацию, подтверждающую соблюдение этих законов и правил. LMED не несет ответственности перед Клиентом за непредоставление Продуктов, услуг или переводов в результате действий правительства, влияющих на способность LMED работать, включая: 1) непредоставление или аннулирование экспортных или реэкспортных лицензий; 2) любое последующее толкование применимого закона или постановления об импорте, передаче или экспорте после даты любого приказа или обязательства, которое оказывает существенное негативное влияние на деятельность LMED; или 3) задержки из-за несоблюдения Клиентом применимых законов и правил об импорте, экспорте, передаче или реэкспорте. Клиент не имеет права продавать, передавать, экспортировать или реэкспортировать какие-либо Продукты, услуги или технические данные для использования в деятельности, связанной с проектированием, разработкой, производством, применением или накоплением запасов ядерного, химического или биологического оружия или ракет, а также использовать Продукты LMED, или услуги на любом объекте, который занимается деятельностью, связанной с таким оружием или ракетами. Кроме того, Продукты и услуги нельзя использовать в связи с какой-либо деятельностью, связанной с ядерным делением или синтезом, или любым использованием или обращением с любым ядерным материалом до тех пор, пока Клиент без каких-либо затрат для LMED не получит страховое покрытие, возмещение убытков и освобождение от ответственности. ответственности, права регресса и суброгации, приемлемых для LMED и достаточных, по мнению LMED, для защиты LMED от любой ответственности.
4. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ. Оплата будет производиться в соответствии с условиями Соглашения об условном депонировании между сторонами или иным образом, согласованным с LMED.
5. ДОСТАВКА ПРОДУКЦИИ
А. РАСПИСАНИЕ ДОСТАВКИ. LMED приложит разумные усилия для отправки Продукции Клиенту в соответствии с графиком отгрузки, предоставленным LMED. LMED оставляет за собой право отгружать Продукты уже за 5 рабочих дней до запрошенной даты отгрузки, чтобы соответствовать общим графикам доставки LMED. Несмотря на это и без ограничения общего характера Раздела 10 ниже, LMED не несет ответственности за ущерб любого рода в результате задержки доставки по любой причине.
B. РАЗРЕШЕННЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ. Клиент может изменить ранее запрошенную дату отгрузки любых Продуктов при условии, что Клиент предоставит, а LMED примет письменное уведомление о таком изменении не менее чем за 30 рабочих дней до ранее запрошенной даты отгрузки.
C. ИЗМЕНЕНИЯ, ПОДЛЕЖАЩИЕ СОГЛАСОВАНИЮ. За исключением случаев, предусмотренных в Разделе 5(B) выше, Клиент не может изменить ранее запрошенную дату отгрузки или отменить заказ на любые Продукты или вернуть какие-либо Продукты, кроме как с предварительного явного письменного согласия LMED, которое остается на усмотрение LMED.
D. ПРОЦЕСС ОТПРАВКИ. Все поставки осуществляются на условиях франко-завод (EXW) поставщиком LMED в соответствии с Инкотермс 2022. Если иное не указано Заказчиком в письменной форме не менее чем за 30 дней до запрошенной даты отгрузки, LMED по своему усмотрению определяет средства доставки и не ответственность за организацию страхования Продуктов. LMED выставляет Клиенту счет за любые и все транспортные, погрузочно-разгрузочные, таможенные, страховые и аналогичные расходы, понесенные LMED при доставке Продуктов Клиенту, и Клиент оплачивает такие расходы в соответствии с Разделом 4 выше. LMED также оставляет за собой право отгружать Продукцию Клиенту за фрахт. Считается, что Клиент принял Продукты с момента перехода права собственности на такие Продукты к Клиенту.
E. ПРОВЕРКА И ПРИЕМКА. Клиент будет проверять продукты перед отправкой. Товары будут считаться принятыми, если LMED не получит письменное уведомление об отказе с объяснением причин отказа не менее чем за 10 рабочих дней до отгрузки. LMED будет иметь разумную возможность отремонтировать или заменить бракованные Продукты по своему усмотрению. Если LMED решит, что отказ был неправомерным, Клиент будет нести ответственность за все расходы, вызванные неправомерным отказом.
6. ПРАВО НА ПРОДУКЦИЮ
A. ПЕРЕХОД ЗАТЯЖЕНИЯ. Право собственности на Продукты и риск их повреждения или потери переходят к Клиенту в тот момент, когда LMED или ее поставщик предоставляет Продукты Клиенту для отправки.
Б. ТОВАРНЫЕ ЗНАКИ. Клиент не имеет права удалять с Продуктов, их упаковки или документации или изменять какие-либо товарные знаки, торговые наименования, логотипы, уведомления о патентах или авторских правах или другие уведомления или маркировку, а также добавлять любые другие уведомления или маркировку к Продуктам или их упаковке. или документации без предварительного явного письменного согласия LMED.
7. КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
A. «Конфиденциальная информация» означает: 1) любую информацию, технические данные или ноу-хау в любой форме, включая, помимо прочего, документированную информацию, машиночитаемую или интерпретируемую 6 информацию, информацию, содержащуюся в физических компонентах, масках и произведениях искусства, которые четко определено как конфиденциальная, частная или коммерческая тайна; 2) деловая информация, включая, помимо прочего, информацию о ценах, производстве или маркетинге; 3) условия любого предлагаемого или фактического соглашения между Сторонами или их аффилированными лицами; 4) деловая политика или практика любой Стороны или ее аффилированных лиц; и 5) информация других лиц, идентифицированная как конфиденциальная, служебная или коммерческая тайна, полученная любой из Сторон в соответствии с обязательством конфиденциальности. Принимающая Сторона будет сохранять конфиденциальность всей раскрытой ей Конфиденциальной информации в течение 10 лет после истечения срока действия, прекращения или завершения работы по настоящему Соглашению, в зависимости от того, какой из этих периодов окажется дольше. Каждая Сторона сохраняет за собой право собственности на свою Конфиденциальную информацию, включая все права на патенты, авторские права, товарные знаки и коммерческую тайну. Никакие права или лицензии настоящим не предоставляются ни одной из Сторон или ее клиентам, сотрудникам или агентам, прямо или косвенно, в отношении Конфиденциальной информации или любого патента, заявки на патент или другого права собственности другой Стороны, несмотря на истечение срока действия конфиденциальности. обязательств, указанных в настоящем пункте. LMED соглашается использовать Конфиденциальную информацию Клиента только для предоставления продуктов или услуг для Клиента. Клиент соглашается с тем, что он не будет использовать или раскрывать Конфиденциальную информацию LMED ни для каких целей. Несмотря на вышеизложенное, получающая Сторона не обязана защищать информацию, которая: а) известна, общедоступна на момент раскрытия или становится общедоступной не по вине получателя; b) известны получателю на момент раскрытия информации не в результате противоправных действий получателя; (c) получены получателем от третьей стороны без ограничений, аналогичных тем, которые указаны в настоящем пункте; или d) независимо разработан получателем. Ни LMED, ни Клиент не будут публиковать условия настоящего Соглашения или отношения между LMED и Клиентом в каких-либо рекламных, маркетинговых или рекламных материалах без предварительного письменного согласия другой Стороны.
B. Клиент не будет публично объявлять или обсуждать, или заставлять любую третью сторону объявлять или обсуждать Продукты или предмет настоящего Соглашения без предварительного получения явного письменного согласия LMED.
8. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
А. ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. В соответствии с положениями настоящего Раздела 9 и Раздела 10 ниже, LMED соглашается передать Клиенту гарантию своего поставщика, если таковая имеется, на каждый Продукт, проданный LMED. Эта гарантия является единственной гарантией, предоставляемой для проданных Продуктов, и может быть изменена или дополнена только письменным документом, подписанным LMED и принятым Покупателем. Гарантии не применяются, если, по единоличному мнению LMED, Продукт был поврежден в результате несчастного случая, неправильного использования, небрежного обращения или неправильной транспортировки или обращения. Настоящая гарантия действительна только в том случае, если Продукт не подвергался вмешательству и не обслуживался какой-либо Стороной, не уполномоченной LMED в качестве ремонтного предприятия. Средства правовой защиты Клиента и совокупная ответственность LMED в отношении гарантий, предоставляемых LMED в настоящем Разделе 9(A), изложены в настоящем Разделе 9 и Разделе 10 ниже и ограничиваются ими.
B. ПРЕТЕНЗИИ ПО ГАРАНТИИ. Все претензии по гарантии должны предъявляться поставщику LMED в соответствии с указаниями LMED.
C. ПРОЧИЕ ОГРАНИЧЕНИЯ. ЯВНЫЕ ГАРАНТИИ, ИЗЛОЖЕННЫЕ В РАЗДЕЛЕ 9(A) ВЫШЕ, НЕ ПРИМЕНЯЮТСЯ К ПРОДУКТАМ, КОТОРЫЕ БЫЛИ ИЗМЕНЕНЫ, МОДИФИЦИРОВАНЫ, ОТРЕМОНТИРОВАНЫ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНЫ КАКИМ-ЛИБО ОБСЛУЖИВАНИЕМ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ КОМПАНИИ LMED ИЛИ ЕЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ. ЯВНЫЕ ГАРАНТИИ, УКАЗАННЫЕ В РАЗДЕЛЕ 9(A) ВЫШЕ, ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ, ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ И НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ ТРЕТЬИХ ЛИЦ. ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ УСЛОВИЙ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ В РАЗДЕЛЕ 8 ВЫШЕ, (1) ЯВНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО LMED, УКАЗАННОЕ В РАЗДЕЛЕ 9(B) ВЫШЕ, ЗАМЕНЯЕТ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО LMED, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ЛЮБУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ЗА УЩЕРБ, ПОТЕРЮ ИЛИ ТРАВМУ ( ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ, ОСОБЫЕ, ПОСЛЕДУЮЩИЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ), ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ ИЛИ В СВЯЗИ С ПОСТАВКОЙ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОДУКЦИИ, И (2) РЕМОНТ ИЛИ ЗАМЕНА (ПО ВЫБОРУ LMED) ЯВЛЯЮТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ ЗАЩИТЫ КЛИЕНТА ОТ ЛЮБОГО ТАКОГО УЩЕРБА , ПОТЕРЯ ИЛИ ТРАВМА.
9. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ. НЕЗАВИСИМО ОТ ПРОТИВОГО, СОДЕРЖАЩЕГОСЯ В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ: (A) СОВОКУПНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ LMED В СВЯЗИ С НАСТОЯЩИМ СОГЛАШЕНИЕМ, ПРОДАЖЕЙ ПРОДУКЦИИ И ПРЕДОСТАВЛЕНИЕМ УСЛУГ КЛИЕНТУ, НЕЗАВИСИМО ОТ ФОРМЫ ДЕЙСТВИЯ, ПРИВОДЯЩЕЙ К ТАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, И ВКЛЮЧАЯ ЛЮБУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ РАЗДЕЛЫ 8 И 9 ВЫШЕ, НЕ ДОЛЖНЫ ПРЕВЫШАТЬ СОВОКУПНУЮ ЦЕНУ ПРИОБРЕТЕНИЯ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ПРОДУКЦИИ, УПЛАЧЕННУЮ КЛИЕНТОМ LMED ПО НАСТОЯЩЕМУ СОГЛАШЕНИЮ; (B) LMED НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ ПРИМЕРНЫЕ, ОСОБЫЕ, ШТРАФНЫЕ, УСТАНОВЛЕННЫЕ ЗАКОНОМ, КОСВЕННЫЕ, КОСВЕННЫЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ УБЫТКИ ЛЮБОГО РОДА (ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, УПУЩЕННУЮ ПРИБЫЛЬ, УПУЩЕННЫЙ ДОХОД, ПОТЕРЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ПОТЕРЮ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ ДАННЫХ), ДАЖЕ ЕСЛИ КОМПАНИИ LMED БЫЛО ИЗВЕСТНО О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА И НЕЗАВИСИМО ОТ НЕИСПОЛНЕНИЯ ОСНОВНОЙ ЦЕЛИ ЛЮБОГО ОГРАНИЧЕННОГО СРЕДСТВА СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ; И (C) ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРЕДУСМОТРЕННЫХ В РАЗДЕЛАХ 8(A) И 9(B) ВЫШЕ (НО ТОЛЬКО В ТЕМЕ И С УЧЕТОМ ОГРАНИЧЕНИЙ, УКАЗАННЫХ В РАЗДЕЛАХ 8 И 9 И НАСТОЯЩЕМ РАЗДЕЛЕ 10), LMED НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ ПРЕТЕНЗИИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПРОДУКЦИИ, И КЛИЕНТ ДОЛЖЕН ЗАЩИЩАТЬ LMED ОТ ВСЕХ ТАКИХ ПРЕТЕНЗИЙ, ВОЗМЕЩАТЬ И ОБЕЗВРЕЖИВАТЬ LMED. СТОРОНЫ ЯВНО СОГЛАШАЮТСЯ С ТЕМ, ЧТО ПРОДУКТЫ НЕ СЧИТАЮТСЯ ТОВАРАМИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ПЕРВЫХ ЛИЧНЫХ, СЕМЕЙНЫХ ИЛИ ДОМАШНИХ ЦЕЛЯХ, ИЛИ ТОВАРАМИ ДЛЯ ПОТРЕБЛЕНИЯ, ДЛЯ ЦЕЛЕЙ ЕДИНОГО КОММЕРЧЕСКОГО КОДЕКСА ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ. ВЫШЕИЗЛОЖЕННОЕ УТВЕРЖДАЕТ ВСЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОМПАНИИ LMED В ОТНОШЕНИИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ И ПРОДУКТОВ. ОГРАНИЧЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В РАЗДЕЛАХ 8 И 9 ВЫШЕ, И НАСТОЯЩЕМ РАЗДЕЛЕ 10, ЯВЛЯЮТСЯ ОСНОВНОЙ ЧАСТЬЮ СДЕЛКИ LMED, И LMED НЕ БУДЕТ ЗАКЛЮЧАТЬ НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ В ОТСУТСТВИИ ТАКИХ ОГРАНИЧЕНИЙ. В СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, ОГРАНИЧЕНИЯ И ИСКЛЮЧЕНИЯ НАСТОЯЩЕГО РАЗДЕЛА 10 ПРИМЕНЯЮТСЯ К ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ВОЗНИКАЮЩЕЙ ИЗ НАРУШЕНИЯ ДОГОВОРА, КОМПЕНСАЦИИ, ГАРАНТИИ, ДЕЛИКТА, ДЕЙСТВИЯ ЗАКОНА ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ.
10. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
А. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ГАРАНТИИ. В любое время по запросу LMED Клиент должен незамедлительно и должным образом оформить и предоставить любые такие дополнительные документы и предпринять такие дальнейшие действия, которые LMED может обоснованно счесть желательными.
Б. ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО. Действительность, толкование, исполнение и обеспечение соблюдения настоящего Соглашения регулируются законами штата Аризона без учета принципов коллизионного права. федеральные суды и суды штата, заседающие в округе Марикопа, штат Аризона, для рассмотрения любых исков, исков или разбирательств, вытекающих из настоящего Соглашения или связанных с ним. КАЖДАЯ СТОРОНА СОЗНАТЕЛЬНО И ДОБРОВОЛЬНО ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ СУДА ПРИСЯЖНЫХ В ЛЮБОМ ДЕЙСТВИИ, СВЯЗАННОМ С НАСТОЯЩИМ СОГЛАШЕНИЕМ. и любые его правопреемники.
C. РАЗДЕЛИМОСТЬ. Если какое-либо положение или часть положения Соглашения будет признано незаконным, недействительным или не имеющим исковой силы, действительность остальных положений не будет затронута и останется в полной силе и действии, а вместо незаконных, недействительных, или не имеющее законной силы положение, дополнительные положения считаются аналогичными по условиям, которые могут быть законными, действительными и подлежащими исполнению в соответствии с применимым законодательством.
D. МОДИФИКАЦИИ. LMED может в одностороннем порядке изменять, исправлять, дополнять или иным образом изменять настоящее Соглашение, направив Клиенту предварительное письменное уведомление не менее чем за 10 календарных дней. Любая такая будущая модификация, поправка, дополнение или другое изменение («Изменение») применяется только в отношении заказов, принятых после даты вступления в силу такого Изменения. Используемый здесь термин «Соглашение» включает любые такие будущие Изменения. Не ограничивая общего характера вышеизложенного, LMED может устанавливать положения и условия, применимые к одному или нескольким конкретным Продуктам, и в этом случае такие положения и условия в отношении упомянутых в нем Продуктов заменяют настоящее Соглашение.
Е. ЗАДАНИЯ. Никакие права или обязательства Клиента по настоящему Соглашению не могут быть переуступлены, делегированы или иным образом переданы, будь то по соглашению, в силу закона или иным образом, без предварительного явного письменного согласия LMED, а также без какой-либо попытки переуступить, делегировать или иным образом передать какие-либо права или обязательства Клиента. по настоящему Соглашению без такого согласия является недействительным. Несмотря на вышеизложенное, любая из Сторон может переуступить настоящее Соглашение любому аффилированному лицу этой Стороны или в связи с продажей или передачей всех или практически всех активов линейки продуктов или бизнеса, к которым оно относится. Настоящее Соглашение связывает Клиента и его разрешенных правопреемников и правопреемников. Невзирая ни на какие положения настоящего Соглашения об обратном, LMED может привлекать субподрядчиков для выполнения любых своих обязательств по настоящему Соглашению.
F. ОТКАЗ. Все отказы должны быть в письменной форме. Неспособность любой из Сторон настаивать на строгом выполнении какого-либо положения настоящего Соглашения или на осуществлении любого права, предусмотренного в нем, не считается отказом от такого положения или права в будущем, а также отказом от любого положения или права. затрагивает право отказывающейся Стороны применять любое другое положение или право в настоящем документе.
G. СПРАВЕДЛИВЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ. Любое нарушение настоящего Соглашения может нанести LMED непоправимый ущерб, для которого не существует адекватных средств правовой защиты; таким образом, Стороны соглашаются, что средства правовой защиты по праву справедливости, включая, помимо прочего, судебный запрет и конкретное исполнение, являются надлежащими средствами правовой защиты LMED для исправления любого нарушения или угрозы нарушения настоящего Соглашения в дополнение ко всем другим средствам правовой защиты, доступным для Сторон.
H. ПРАВА И СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ. Все права и средства правовой защиты являются кумулятивными, могут осуществляться по отдельности или одновременно и не должны считаться исключительными, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем документе. Настоящее Соглашение не предназначено для предоставления каких-либо прав или средств правовой защиты любому физическому или юридическому лицу, кроме LMED и Клиента, а также их соответствующих разрешенных правопреемников и правопреемников, если таковые имеются.
I. ФОРС-МАЖОР. За исключением обязательств по оплате, ни одна из Сторон не будет нести ответственность перед другой за невыполнение своих обязательств в связи с форс-мажорными обстоятельствами. «Форс-мажор» — это событие, находящееся вне разумного контроля неисполнившей Стороны, и может включать, помимо прочего: а) задержки или отказы в выдаче экспортной лицензии либо ее приостановление или отзыв; б) любые другие действия любого правительства, которые ограничивают способность Стороны выполнять Соглашение; в) пожары, землетрясения, наводнения, тропические штормы, ураганы, торнадо, суровые погодные условия или любые другие стихийные бедствия; г) карантины или региональные медицинские кризисы; д) забастовки или локауты; f) бунты, волнения, восстания, гражданское неповиновение, беспорядки среди землевладельцев, вооруженные конфликты, терроризм или война, объявленные или нет (или надвигающаяся угроза любого из вышеперечисленных событий, если можно разумно ожидать, что такая угроза причинит ущерб людям или имуществу); или g) нехватка или невозможность получения материалов или компонентов. Если форс-мажорное обстоятельство вызывает задержку, то срок исполнения будет продлен на период времени, на который фактически задерживается неисполнившая Сторона, или на любой другой период, который Стороны могут согласовать в письменной форме.
J. СТРОИТЕЛЬСТВО И ВЫЖИВАНИЕ. Содержащиеся здесь заголовки и подзаголовки не считаются частью настоящего Соглашения. Положения настоящего Соглашения, которые по своему характеру должны оставаться в силе после завершения или прекращения действия Соглашения, остаются в силе.
К. УВЕДОМЛЕНИЯ. Любое уведомление или сообщение, разрешенное или требуемое по настоящему Соглашению, должно быть в письменной форме и должно быть отправлено по электронной почте или доставлено лично или курьером, либо отправлено заказным или заказным письмом с предоплатой почтовых расходов и запрошенным уведомлением о вручении. Если уведомление подается лично или с курьером, оно вступает в силу с момента получения; если уведомление направляется по почте, оно вступает в силу через три рабочих дня после отправки по почте.
L. ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ СТОРОНАМИ. Стороны признают, что они являются независимыми подрядчиками, и ничто, содержащееся в настоящем Соглашении, не должно толковаться как представляющее любую из Сторон в качестве партнера, совместного предприятия, сотрудника, агента, служащего или другого представителя другой Стороны в настоящем документе, и ни одна из Сторон не имеет права связывать или обязывать другую сторону, за исключением случаев, специально оговоренных выше. Кроме того, ничто в настоящем Соглашении не должно толковаться как представляющее Клиента исключительным покупателем Продуктов в любом отношении.
М. ПРОДУКЦИЯ, СНИЖЕННАЯ С ПРОИЗВОДСТВА. Время от времени поставщик LMED по своему усмотрению может прекратить выпуск Продуктов. В таком случае LMED приложит разумные коммерческие усилия, чтобы предложить Клиенту стратегию миграции Продукта.
N. ПРЕКРАЩЕНИЕ. Любая из Сторон может расторгнуть настоящее Соглашение и любой или все неисполненные заказы на покупку, направив письменное уведомление другой Стороне при наступлении любого из следующих событий: 1) другая Сторона существенно нарушает настоящее Соглашение и не устраняет нарушение в течение 60 календарных дней. после получения письменного уведомления с указанием причин существенного нарушения; 2) другая Сторона не производит какой-либо платеж, требуемый по настоящему Соглашению, в установленный срок и не устраняет нарушение в течение трех (3) календарных дней после получения письменного уведомления о неплатеже; или 3) любая несостоятельность или приостановление деятельности другой Стороны или любое ходатайство подано или возбуждено производство другой Стороной или против нее в соответствии с любым законом штата, федеральным или другим применимым законодательством, касающимся банкротства, договоренности, реорганизации, конкурсного производства или уступки в пользу кредиторов или другие подобные процедуры. Любая из Сторон может расторгнуть настоящее Соглашение в любое время без указания причины или наказания, направив другой Стороне предварительное письменное уведомление за девяносто (90) дней. LMED может приостановить выполнение обязательств по настоящему Соглашению за счет Клиента, если LMED решит, что выполнение может создать угрозу для безопасности или здоровья. Расторжение не влияет на какие-либо долги, требования или основания для иска, возникающие у какой-либо Стороны против другой до расторжения. Права на расторжение, предусмотренные в настоящем пункте, не исключают других средств правовой защиты, на которые любая из Сторон может иметь право в соответствии с настоящим Соглашением или по закону или по праву справедливости.
O. РАСХОДЫ И гонорары адвокатов. В случае неисполнения обязательств любой из Сторон или в случае возбуждения любого судебного иска для обеспечения соблюдения каких-либо обязательств по настоящему Соглашению, выигравшая сторона будет иметь право на возмещение всех расходов и издержек, включая разумные гонорары адвокатов, понесенных выигравшей стороной при осуществлении любого своих прав или средств правовой защиты по настоящему Соглашению или обеспечения соблюдения любых положений, условий или положений настоящего Соглашения.
P. ЗАМЕНА ПРОДУКТА. В случае изменения местных правил в отношении продукции LMED может по своему усмотрению заменить Продукт, заказанный Клиентом, товаром, имеющим ту же форму, соответствие и функции, что и первоначально заказанный Продукт. Заменяемый Продукт будет соответствовать нормативным требованиям региона, указанного в заказе на поставку Клиента по адресу доставки.
Q. ЗАГОЛОВКИ И ПУНКТЫ. Различные заголовки в настоящем Соглашении вставлены только для удобства и не влияют на значение или толкование настоящего Соглашения или любого параграфа или положений настоящего Соглашения.
R. ВЫБОР ЯЗЫКА. Язык контрактов и переписки будет английский. Если настоящее Соглашение переведено на другие языки, только версия на английском языке будет иметь силу.